本文拟以南京明孝陵为例,研究旅游景点公示语...
本文旨在结合目的论的三个原则:目的原则,连...
通过4个不同的层次来探讨张德禄教授的多模态语...
本文以接受美学为指导理论, 针对英文喜剧电影的...
本文旨在论述关联翻译理论角度下电影片名的汉...
本文拟将汉英翻译为语料对显化进行研究。本文...
原本趣味横生的双关译成成中文后变得枯燥乏味...
本文主要研究情态动词“shall”在法律英语中的使...
本文作者基于前人的理论研究和实际报道的翻译...
本文以《红楼梦》两个不同的英译本(霍克斯译...
本文运用彼特纽马克的交际翻译观,就电影字幕...
“翻译变形”是指与正统翻译背道而驰的翻译方...
在分析中国古典诗歌特性、阐明等效翻译的含义...
本文旨在归化策略的指导下研究字幕翻译。本文...
将在奈达对文化负载词分类基础上,结合实例,...
本文以时尚美剧《绯闻女孩》为例,选择其中几...
主要是研究英文电影片名在中国大陆、香港及港...
理论上,把专有名词的翻译研究与英语专业学生...
根据简短的回顾现在学界对于习语翻译这个课题...
电影的字幕翻译也是一种不同民族,不同国家之...
本研究具有一定的理论价值和实践价值:理论上...
本研究将以《四海之内皆兄弟》为例,在研究翻...
本研究通过调查汉英文化空缺现状,其发现对跨...
实地考察南京博物馆各大展厅的文字牌、文物介...
本文从江苏旅游网站的外文翻译入手,其发现对...
亲属称谓是用来表明亲属关系的称呼或名称,是...
本文以尤金奈达的功能对等为理论基础,对美国...
本文从功能对等理论的角度对汉语网络流行语的...
本文从对已有研究的分析和对自己的问卷调查数...
本文以TED演讲作为个案研究对象,用德国功能主义...