功能目的论认为决定翻译过程的不是原文,也不...
All film titles have several features: linguistic feature, ae...
Later, Reiss’s student Vermeer proposed that translat...
The competition among modern companies does not only lie in t...
Second, it is designed to publicize traditional Chinese cultu...
Public service advertisements are messages of a nonprofit org...
Equivalence-Based theories, once the frequently used transl...
In addition to the skopos rule, there are two other principle...
The relation between domestication and foreignization has bee...
Skopostheory comes by the need. In 1978, in Katharina Reiss’...
The study of Qu Qiubai’s translational practice has great r...
As a tourism country, China has innumerable sights of gorgeou...
This dissertation explores Chinese to English translation of ...