国内名著首先作为我国文学作品中的结晶,有着...
本文也提出了五种翻译习语的策略:直译法,意...
汉语网络流行语的翻译局限甚至不可译性研究成...
本文主要从文化差异的方面来研究不可译性。文...
主要研究了文化差异以及不可译性。由于经济全...
When we are talking of cultural differences between china and...
通过对汉英网络流行语言可译性与不可译性的研...
论文大致分为五部分:第一部分为引言,提出问...
Tourism-related texts are of great help to international tour...
The problem of translatability and untranslatability is norma...
Trotzdem gibt es bis jetzt elf chinesische Übersetzungen von...
Along with the development and maturity of theories on transl...