更新时间:10-26 上传会员:N号老师
分类:外国语学院 论文字数:9737 需要金币:1000个
摘要:现代汉语中情态副词是与情态、语气等相关的复杂的一个句法现象,属于汉语第二语言习得的重点和难点。文章通过问卷调查对英语国家留学生汉语情态副词习得情况进行考察,发现英语留学生对汉语情态副词位置的把握和语义的区分存在一定的困难。表现为在学习汉语情态副词中出现错序、误代等偏误现象。经过分析提出留学生对情态副词习得的偏误是由于英语情态副词在语序位置上的灵活性以及汉语和英语的语义侧重点不同导致在翻译上偶有差异而形成的。文章最后提出通过情境教学和对外汉语教材中对情态副词设置的改进等教学对策。
[关键词]汉语 情态副词 二语习得 偏误 教学对策
目录
摘要
Abstract
1.引言1
1.1 情态副词本体研究1
1.2 汉语作为第二语言的情态副词习得研究2
2.英语留学生汉语情态副词习得情况问卷调查分析3
2.1 问卷调查设计和目的4
2.2 问卷调查结果统计5
3.英语留学生学习汉语情态副词的偏误类型与分析5
3.1 情态副词错序偏误5
3.2 情态副词误代偏误6
3.3 情态副词误加偏误6
3.4 情态副词遗漏偏误6
4.英语留学生学习汉语情态副词产生偏误的原因6
4.1 内在原因7
4.1.1 母语负迁移的影响7
4.1.2 情态副词本身的复杂性7
4.1.3 目的语语义辨析度不够8
4.2 外在原因8
2.1 对外汉语教材设置8
2.2 课堂教学的影响9
2.3 学习方法问题9
5.针对英语留学生学习汉语情态副词偏误的教学对策9
1 通过情境教学增加语义辨析度10
2 加强对外汉语教材中对情态副词的设置10
3 注重语感培养10
6.结语11
参考文献 12
附录 13