更新时间:09-09 上传会员:论文不求人
分类:英语翻译 论文字数:21966 需要金币:1000个
内容简介
《维维安·格雷》的作者是本杰明·迪斯雷利,他是英国比肯斯菲尔德的第一位伯爵,既是政治家,又是小说家,还是一位浪漫的诗人。他早期的部分作品描绘了他本人和他自己的拜伦式双重性格。迪斯雷利早期小说《维维安·格雷》描述了浪漫化的贵族生活,刻画了略加掩饰的知名人物。故事讲述的是在英国19世纪早期,一个年轻人维维安·格雷试图通过不择手段的方式进行暗箱操纵,获得政治权力。小说多以对话为主,加以细节方面的描述,给人一种身临其境的感觉。
论文的第一部分是译文。译者选择本书卷二第六到十二章,将其翻译为中文。所翻译部分讲述了小说主人公维维安·格雷在迪赛城堡的生活经历,他参加侯爵举办的聚会,与费利克斯·洛林太太等各式各样的人物所进行接触和对话交流。通过对这些人物的细节描写,勾勒出了19世纪英国资本主义贵族奢侈腐败的生活。
论文的第二部分是关于翻译译文中所产生的问题及解决方法。
翻译过程中,译者借由直译和意译法来翻译这七章,从而使读者能通过汉语更好的了解这个故事。
INTRODUCTION
The author of Vivian Grey is Benjamin Disraeli, who was the first Earl of Beaconsfield in Britain. He was a statesman, a novelist and a romantic poet. Some of his early stage writings described himself and his double personality of George Gordon Byron Style. His works were to describe the romantic noble life and depict famous figures, which were covered up. Vivian Grey mainly tells us a story which happened in the early stage of 19th century. It tells a young man called Vivian Grey who was to carry on political stitch-up by hook or by crook, so as to achieve political power. It mainly uses conversations and detailed descriptions which give people a feeling as is personally on the scene.
The first part of the thesis is the translation. The translator chooses seven chapters of BookⅡ (from Chapter 6 to Chapter 12) to translate from English to Chinese. In this part, the novel narrates the experience of the leading character Vivian Grey who joins the party, keeps in touch with Mrs. Felix Lorraine and some other different kinds of people. It sketches out the outline of 19th century capitalist noble life.
The second part of the thesis is an essay about the problems arising from the translation and some solutions.
During the translation, the translator combines literal translation and free translation to translate the seven chapters into Chinese. Only in this way, can the translator tell the story better .