更新时间:09-02 上传会员:论文不求人
分类:跨文化交际 论文字数:5841 需要金币:1000个
中文摘要:体态语是由人体发出的具有表情达意功能的图像性符号,包括人的面部表情、身体姿势、肢体动作和身体位置的变化等。体态语广泛地用于日常交际,有的研究者把它和有声语言、文字并称为人类的三种最重要的交际工具。近年来,随着现代经济科技的发展,特别是我国加入WTO以来,对外交往越来越频繁,国与国之间的交流越来越广泛,国际互联网的开通使更多的人足不出户便涉及到跨文化交际。然而在不同的文化中,同种体态语言的意义也不完全相同。以中美两国为例,在进行面对面交谈的过程中,两国在眼神交流方面便有明显的不同之处,美国人认为交流者都应该注视对方,而中国人则对别人紧盯自己看的目光感到不自在,甚至感到惶惑不安。美国人竖起大拇指表示要求搭便车,而同样的手势在中国的意思不同于美国,中国人竖起大拇指表示“好”。美国人将微笑与礼貌、高兴、愉快和开心等情绪联系在一起,而中国人会在感到狼狈或尴尬时微笑。这些差异都受到了中美两国人民不同的性格、价值观、传统文化、社会制度、文化元素的综合合以及习俗的影响。在跨文化交际中,只有预先了解了某些肢体语言在其他国家文化背景下的特殊含义,才能更好地理解和沟通。所以,为了减少跨文化交际中的交流障碍,了解不同国家和地区体态语言之间的差异是十分必要和重要的。若跨文化交际者能掌握这些异同,交际中由于体态语言意义不同而导致的冲突和误解将大大减少。文章结尾给出了几点建议,希望能给跨文化交际者提供帮助。
关键词:体态语;跨文化交际;冲突
TABLE OF CONTENTS
中文摘要
ABSTRACT
Chapter One Introduction-1
Chapter Two Body Language in China and America-3
2.1 Body language-3
2.2 Similarities and differences as reflected in eye contact-4
2.2.1 Similarities of eye contact in China and America-4
2.2.2 Differences of eye contact in China and America-5
2.3 Similarities and differences as reflected in gestures-6
2.3.1 Similarities of gestures in China and America-6
2.3.2 Differences of gestures in China and America-6
2.4 Similarities and differences as reflected in personal space-7
2.4.1 Similarities of personal space in China and America-7
2.4.2 Differences of personal space in China and America-8
Chapter Three Reasons for the Similarities and Differences of Body Language in China and America-9
3.1 Reasons for similarities-9
3.2 Reasons for differences-9
Chapter Four Conclusion-11
REFERENCES-13
ACKNOWLEDGEMENTS-14