本篇论文从归化与异化的翻译策略视角分析电影...
本文从研究生活中的中式菜名英译的实例中,对...
本文主要研究科幻小说《黑暗的左手》中的人性...
The Story of the Stone, known as the encyclopedia of the feud...
Translation is an integrated process consisting of translatin...
In the first place, an explanation about the definition of th...
Language is the carrier of culture. And translation, as a com...
《变形记》是弗兰兹·卡夫卡的伟大代表作之一。...
《红楼梦》作为中国古典名著之一,蕴含着丰富...
本文从归化异化角度,研究《习近平谈治国理政...
本文以2014年《政府工作报告》为例,从异化翻译...
通过提出假设,用异化策略来翻译字面意思和真...
本文通过研究电影《闻香识女人》的字幕特点和...
作者对两种策略的优缺点进行了比较、分析。在...
《围城》中成语近300个,充分体现了中国的文化...
英语谚语翻译的实质是能够让读者更清晰地了解...
本文以近几年出现的中国特色词汇为研究对象,...
《红楼梦》是一部见仁见智的伟大的文学经典。...
异化和归化在翻译中并不矛盾,反而互为补充。...
基于传播中国文化的目的,杨译本多采用异化手...
通过比较和分析,我们可以发现杨宪益的译本主...
英语习语在文化交流中扮演着一个重要的角色。...
本文以归化和异化翻译策略对比研究了《项脊轩...
本文分别讨论了这两种策略在广告翻译中的优缺...
笔者以《星际穿越》为例来探究这两种翻译策略...
本文将通过对比两个译本对《红楼梦》中文化内...
本文以归化与异化理论为基础,探讨中国电影片...
对外国电影,尤其是英语电影来说,电影的片名...
同一作品的不同译本使得读者很难精准的了解原...
这部电影没有成功的字幕翻译不可能如此受欢迎...