更新时间:11-01 上传会员:曼老师
分类:阿拉伯语翻译 论文字数:6507 需要金币:3000个
中文摘要
语言负载着一定的文化内涵,展示着使用该语言的民族文化内容。在语言的诸多要素中,词汇是最活跃的因素。它对社会、文化有着直接的反映。阿伯语这门古老的语言,其丰富的词汇量、规范的构词方式不是一蹴而就的,而是吸收了很多方言和外族语言,经过几度锤炼,在历史的长河中逐渐积累和充实,是阿拉伯民族和其他民族碰撞的火花融合后的结晶。
外来词是指从其他语言中吸收过来的词语。吸收的方法主要有音译法,意译法,以及音义结合法。因为阿拉伯民族生活的特殊地域,在其历史发展过程中不同程度的引进了英语词汇,法语词汇,希腊语词汇,波斯语词汇等外来词汇,并将这些词“阿拉伯化”,使其成为新的阿拉伯语词汇。
本文首先对阿拉伯语中的外来词进行了分类介绍。其次,介绍了阿拉伯语吸收外来词的几个重要的历史阶段。最后总结了吸收外来词的方法。旨在对阿拉伯语中的外来词汇有基本的认识,进一步了解阿拉伯语的发展历史,从而有利于我们更深入的学习阿拉伯语。
关键词:阿拉伯语;外来词汇;音译法;意译法;音义结合法
الفهرس
الموضوع الصفحة
كلمة الشكر....................................................................3
خلاصة البحث بالصينية........................................................4
الفهرس........................................................................5
مقدمة..........................................................................6
الفصل الأول: الكلمات الدخيلة في اللغة العربية...........................7
المبحث الأول: الكلمات الدخيلة في اللغة العربية..............................8
المبحث الثاني: أسباب استيعاب الكلمات الدخيلة في اللغة العربية.................11
الفصل الثاني : عملية التطور في استيعاب الكلمات الدخيلة في اللغة العربية....10
المبحث الأول: من العصر الجاهلي إلى بداية ظهور الإسلام ...................16
المبحث الثاني: العصر العباسي...............................................19
المبحث الثالث: من نهاية القرن التاسع عشر إلى الآن..........................21
الفصل الثالث: وسائل استيعاب الكلمات الدخيلة في اللغة العربية...............23
المبحث الأول: استعارة الصوت و المعنى معا...................................24
المبحث الثاني: استعارة المعني لا الصوت.....................................27
المبحث الثالث: الاستعارة المناسبة من الصوت و المعني........................30
خاتمة........................................................................32
المصادر والمراجع............................................................33