更新时间:10-24 上传会员:韩教授
分类:中俄对比论文 论文字数:6835 需要金币:2000个
РЕФЕРАТ:Обращение является наиболее широко используемой формой языка в человеческом обществе. Использование обращений — это сочетание многих факторов, таких как социальная культура, прагматические функции, психологические эмоции и языковые символы. Только изучая и анализируя язык повествования под разными углами и всенаправленно, мы можем выявить основные характеристики языка адресов и установить основные критерии для соответствующего выражения и точного понимания языка адресов. Обращение является важным инструментом для передачи информации и общения. Обращение играет важную роль в вербальном общении. Обращение имеет культурные функции и прагматические функции. Толстая культурная атмосфера, сжатая в адресном языке, отражает культурную функцию адресного языка. Роль обращений в диалоговых структурах, переключение кода и принципы вежливости отражают прагматические функции адресных форм.
Дипломная работа состоит из введение, трёх глав, заключения, списка используемой литературы и приложения.
В первой главе рассматривается классификация русскоязычных и китайских адресных языков. В этой главе суммируется определение и классификация российско-китайского адреса.
В второй главе -Сравнение русских и китайских обращений.
В третьей главе сравниваются и анализируются, а также приводятся культурные коннотации за адресными словами.
В заключении дан основной вывод проведенной исследовательской работы.
Объём дипломной работы 24 страниц. При написании диплома использовалось 22 источников.
Ключевые слова: обращение культурная коннотация
ОГЛАВЛЕНИЕ
РЕФЕРАТ
中文摘要
СодержаниеIII
Введение-1
Глава 1 Классификация формы обращения в социальной сфере в русском и в китайском языках-2
1.1. Понятие и классификация формы обращения в социальной сфере в русском-2
1.1.1. Понятие обращения в русском языке-2
1.1.2. Классификация формы обращения в русском языке-2
1.2. Понятие и классификация формы обращения в социальной сфере в китайском3
1.2.1. Понятие обращения в китайском языке3
1.2.2. Классификация формы обращения в китайском языке-3
Глава 2 Сравнение русских и китайских обращений-5
2.1. Сравнение обращений используемых между родственниками5
2.1.1. Обращение используемых между кровными родствами5
2.1.2. Обращение используемых между отношениями свойствами5
2.2. Сравнение обращений используемых в социальной сфере-5
2.2.1. Должность6
2.2.2. Употребительный обращение-9
2.2.3. Название-12
2.2.4.Личное местоимение-13
Глава 3 Культурные функции обращения17
3.1. Обращение и культура17
3.2. Обращение и cоциальная система18
3.3. Обращение и этика и мораль19
3.4. Обращение и концепция о достоинствах-21
3.5. Обращение и черта эпохи21
Заключение23
Литературы24