更新时间:10-27 上传会员:嗳暖暖
分类:中俄翻译 论文字数:3999 需要金币:1000个
Автореферат
В последнее время в условиях быстрого экономического развития Китая и России, общение людей двух стран становится чаще. Во время общения с русскими проблема возникает перед китайцами. Людям трудно понять целое предложение, даже если они понимают смысл каждого слова в предложении, им трудно выразить свои мысли по-русски. Это явление существует не только потому, что большая разница культуры двух стран, но и потому, что мы мало знаем способ употребления. Что касается непосредственно темы данной работы, стоит выделить статью Связогора И.П. «О некоторых особенностях диалогической речи современного русского языка» и Сиротининой О.Б. «Современная разговорная речь и ее особенности» и т.д.
Цель предлагаемого исследования заключается в том, чтобы путём глубоко анализа особенностей структуры, стилистики разговорной речи русского языка понять правило употребления их в определенной ситуации, и то как лучше общаться с русскими в бытовой жизни.
В настоящей работе автор изучает особое употребление разговорной речи русского языка. Данная работа состоит из 3 частей.
Глава 1 Особенности орфологического употребления разговорной речи русского языка
Глава 2 Особенности синтаксисческого употребления разговорной речи русского языка
Глава 3 Особонности стилистического употребления разговорной речи русского языка
Ключевые слова: разговорная речь русского языка особенности употребление
摘要
当今社会,随着中俄经济的迅速发展,两国人民间的交往也日益密切。与此同时,在与俄罗斯人的交往中我们也面临着很多问题。比如说:即使人们知道句中每个单词的意思也无法理解整句,对他们来说,用俄语表达自己的想法也十分困难。这个问题之所以存在,不仅是因为两国间的文化差异,更是因为我们了解太少。
本文主要的研究目的在于,通过深入分析俄语口语简单句中的结构修辞特点,在日常生活的不同场合中正确使用俄语和俄罗斯人交流。
本文主要研究俄语口语简单句中的特殊用法,将用三个章节阐述这一内容:
1: 俄语口语简单句中的词法特殊用法
2: 俄语口语简单句中的句法特殊用法
3: 俄语口语简单句中的修辞特殊用法
关键词: 俄语口语 特殊用法