更新时间:12-11 上传会员:大耳朵
分类:中文翻译韩文 论文字数:11522 需要金币:1000个
초 록:1992년8월24일 한중 수교이래 한국의 청춘 우상 드라마는 대량으로 중국시장에 진입하였다. 이로써 본문에서는 중국에 들어온 청춘 드라마를 이용하여 한국의 전형적인 청춘 드라마를 분석하고 드라마중의 인물묘사 형태의 차이점에 대하여 주로 분석, 대비하려 한다.
논문은 상영한 드라마를 예를 들어 분석하면서 한국 청춘 드라마의 신데렐라 콤플렉스와 중국 청춘 드라마의 사무직 재자와 재녀의 형태를 논술했다.
첫째, 중한 청춘 우상 드라마의 인물부각의 차이점
한국: “신데렐라 콜플렉스”의 형식으로 여주역의 배역이 일반적으로 보통 샐러리맨 계층이며 남주역이 보통 한국사회 고수입 부류의 사람이다. 마지막으로 남녀주인공이 유모적인 예술 형태로 표현하고 완벽한 결말을 보이며 미운 오리새끼로부터 흰 백조로 변한다. 드라마중에는 항상 남여 조연 인물이 있어서 드라마 내용을 더 복잡하고 재미있게 만든다.
중국: 한국 청춘 우상 드라마와 달리 중국 청춘우상 드라마중의 남녀 주역은 일반적으로 사무직 계급의 재자와 재녀로서 쌍방의 경제수준은 엇비슷하고 한국 드라마에서는 남녀주역의 빈부차이가 현저한 차이를 보여준다.
둘째, 중한 청춘 우상 드라마의 인물부각에 차이점이 존재하는 원인
경제적으로 놓고 볼때 양국의 경제 체제가 다르다. 중국에서는 많은 젊은이들이 졸업한 후 국가기업단위 혹은 부분 외자기업 등 대집단에서 근무하고 자수성가하여 발전해야 한다. 그래서 한국 드라마처럼 남주역들을 갑부로 설정하는것은 중국의 현실에 맞지 않다.
남녀관계 방면에서 볼때 적지 않은 한국여성은 결혼후 전직 가정주부를 목표로 하고있다. 하지만 중국에의 여자들은 자립정신이 비교적 강하고 남성과 함께 근무하고 노력하는 걸 원한다. 이 때문에 중한 청춘 우상 드라마의 인물부각에 미묘한 차이가 존재한다.
여론정황으로부터 볼때 두나라의 민중의식도 부동하다. 중국은 청소년들에게 손상을 끼치지 않도록 청춘 우상 드라마의 인물부각을 상당하게 제한한다.
키워드: 신데렐라 콤플렉스, 사무직 재자와 재녀, 인물 부각
摘要:自1992年8月24日中韩两国建交以来,韩国的青春偶像电视剧就大量的涌入中国市场。由此,我们就中国这些有限的青春偶像剧与韩国的一些典型的青春偶像剧进行分析比较。重点分析同比类剧中人物刻画形态的不同点。
正文以实剧举例分析,体现出韩国偶像剧的灰姑娘情节和中国偶像剧的白领男女主导的剧情架构体系。
中韩青春偶像剧人物设置区别
韩国:以“灰姑娘情节”为主,剧中女主角常为普通阶层的女子,男主角则为韩国社会高收入的阶层人群,最后男女主角经过千辛万苦走在了一起,丑小鸭变成了白天鹅。这其中有一些男女配角的介入,使剧情更加曲折复杂。
中国:与韩剧不同,中国青春偶像剧中男女主角通常为白领阶层的才子才女,双方经济水平不相上下,少有韩剧中出现的很多贫富悬殊的状况。
中韩青春偶像剧存在人物设置区别的原因
从经济方面,两国的经济体制各不相同,中国的很多年轻人毕业后都要白手起家,或与心爱的人共同奋斗,因此像韩剧中一开始男主人公就是富家子弟的人物设定方式不太现实。
从男女关系方面,在韩国,不少女性结婚后以全职家庭主妇为目标;而中国的女性自立精神比较强,渴望与男性共同工作,同工同酬。所以在人物设定中,也存在着微妙的差别。
从舆论情况看,由于两国家的民众观点的不同,中国电视为避免对青少年造成损害,青春偶像剧人物设定进行了限制。
关键词:灰姑娘情节;白领男女;人物刻画