更新时间:11-24 上传会员:小猪猪
分类:日语系论文 论文字数:11429 需要金币:2000个
要旨:近年、「被自杀」、「被就业」、「被捐款」等々の一連の「被~」新語は次々と登場し、しかも日常生活で広く運用され、流行になっている。中日間の異文化のコミュニケーションにおいて、新語の翻訳は不可欠である。したがって、本稿は「被~」新語の日本語翻訳を研究する。新語を日本語へ翻訳する前、まずこの新語を正しく理解しなければならない。そのために、本稿は「被~」新語流行の由来と「被」の意味用法の変遷を紹介し、そして「被」による受身表現の従来の用法と新しい用法の対照研究をし、「被~」新語の構成と意味による分類を試みた。「被~」新語に対して全般的に理解した後、「被~」新語の意味によって、「余儀なくされる」の意味の新語を「~ようせまられた」や「~させられた」また「強制~」に翻訳した。その他、「何の事実を捏造する」の意味の新語を「~ことにされた」と「~ようにみせかけられた」に翻訳した。
キーワード:「被~」 新語 翻訳
目次
要旨
中文摘要
1. はじめに-1
2. 先行研究-1
3. 「被 ~」新語の由来-1
4. 「被」の伝統用法と「被~」新語-3
4.1 漢字「被」の文法化-3
4.1.1 名詞の「被」-3
4.1.2.動詞の「被」-3
4.1.3.助動詞の「被」-4
4.1.4.前置詞の「被」-4
4.2 「被~」と「被」の伝統用法の比較-4
4.2.1.意味-5
4.2.2.構造-6
5. 「被~」新語の分類-6
5.1 語構成による分類-6
5.1.1.被+自動詞-6
5.1.2.被+他動詞-7
5.1.3被+名詞-7
5.1.4被+形容詞-7
5.2.意味による分類-7
6.「被~」新語の日本語翻訳-8
6.1 「余儀なくされる」という意味の「被~」新語-8
6.2 「何らかの事実を捏造する」の意味の「被~」新語-9
6.3 翻訳上の注意点-11
6.3.1多義現象-11
6.3.2注釈-11
7.おわりに-12
参考文献-12