更新时间:02-19 上传会员:克莱儿
分类:日语范文 论文字数:13550 需要金币:3000个
日文要旨:ほとんどの人は「ホスピタリティ」を「おもてなし」と同義的に理解している。しかし、その両者は必ずしも同じだといえないのである。そこで、本論文は「ホスピタリティ」と「おもてなし」に関する語源と多様な概念を整理し、宿泊産業におけるそれぞれの具現を考察した。その上、両者の類似点と相違点を分析し、その生じる原因についても検討した。
本論文の結果は以下の通りである。「ホスピタリティ」と「おもてなし」には笑顔やマナー、相手への心配りを重視すること、そして経営上では従業員の満足度を重視することにおいて共通が見られる。しかし、「おもてなし」は日本文化を背景として、提供者と利用者とは一時的な主従関係であり、接客においては「マニュアル+心+日本文化」の形となり、失礼に当たらないこととミスの予防を重視する。それに対して、「ホスピタリティ」は人間愛に基づくキリスト教の教義に由来し、提供者と利用者は対等である関係を強調し、接客においては「マニュアル+心」で、期待や予想を超えた付加価値を追求する。「おもてなし」と「ホスピタリティ」の相違は両者の起源とその変遷により生じている。
キーワード:ホスピタリティ、おもてなし、宿泊産業、比較
中文摘要:有很多人认为“好客”和“款待”是同义词。但两者的概念并不完全相同。因此,本稿在整理了“好客”和“款待”的语源以及各种概念的基础之上,考察了两者在住宿产业中的具体表现。并且,分析了两者的相同点和不同点及其产生的原因。
本稿的结论如下。在微笑待客和礼仪举止、体察对方以及在经营过程中对员工满意度的重视等方面,我们可以认为“好客”和“款待”是相同的。但是,“款待”以日本文化为背景,服务提供者与利用者之间存在着一时的主从关系。在待人接客方面采取的是「规则+心+日本文化」的形式,重视不失礼以及预防错误的产生。而与之相对应的“好客”,由来于基督教教义,它强调服务提供者和利用者之间的对等关系,在待人接客方面采取的是「规则+心」的形式,追求的是超越了期待和预期的附加价值。综上所述,二者的起源及变迁过程的不同导致了“款待”和“好客”之间产生了差异。
关键词:好客、款待、住宿产业、对比
目次
要旨
中文摘要
はじめに-1
第一章 「ホスピタリティ」について-2
1.1ホスピタリティの語源-2
1.2ホスピタリティの概念-2
1.3宿泊産業における具現-3
第二章 「おもてなし」について-4
2.1おもてなしの語源-4
2.2おもてなしの概念-5
2.3宿泊産業における具現-6
第三章 宿泊産業における「ホスピタリティ」と「おもてなし」-7
3.1類似点-7
3.2相違点-7
3.3異同の生じる原因-8
終わりに-9
参考文献-10
謝辞-12