更新时间:04-28 上传会员:qiaohao
分类:日语论文 论文字数:10655 需要金币:1000个
要旨:中日両国は古代から今まで文化の交流はずっと進んでいる。両国の文化の中では、詩歌は高い地位を持っている。それに、詩歌文化の中では、詩人はずっと花のことが好きである。中国の唐詩は世界でも有名であって、この中では『唐詩三百首』は広い影響がある。ところで、日本の和歌も世界詩歌の中で重要な地位を持っている。この『古今和歌集』の和歌はどっちでも代表作である。この両本の詩集の研究を通して、日本の古代詩人は梅花と桜花のことがすごく好きである。花の描写を通して自分の感情と思考を表す。しかし、中国の古代の詩人は桃と梅花をすきである。意外なことは牡丹の姿は全然発見しない。それに、中国の古代詩人具体な花を例にしてはしなくて、ただ花の各の姿を描写するを通して、詩人の気持ちを表す。それは日本の詩人との違うところである。だが、唐代の前で日本が中国の影響を受けて、梅花のことにはすごく好きである。中日両国の古代の詩人は梅花に対する好みは両国の古代詩人の共通点である。
キーワード:詩人;桜花 ;桃花; 梅花; 文化
摘要: 中日两国从古至今在文化方面的交流都从未停息,而在两国文化中,诗歌都占有很高的地位。而在诗歌文化中,花一直都是备受诗人喜爱的。中国的唐诗举世闻名,其中以《唐诗三百首》的影响最大。而日本的和歌也在世界诗歌中占有重要地位,《古今和歌集》中的和歌都可称为和歌中的代表作。通过对这两本诗集的研究,发现日本的古代诗人对于梅花和樱花是十分喜爱的,而且也通过对于花的描写来抒发自己的情感。而中国的古代诗人则是钟爱桃花和梅花,令人意外的是这本诗集中竟然没有出现牡丹,而且中国古代的诗人很少会提到具体的品种的花,而是通过描写花的各种形态来表达诗人的心情。这是和日本诗人间的不同点,而在唐代前日本因为受中国文化影响较大,对梅花是十分喜爱的。中日两国古代诗人对于梅花的喜爱是两国古代诗人的相同点。
关键词:诗人; 樱花 ;桃花 ;梅花 ;文化